Een Perzische tranentrekker…

Dit is een liedje waar ik kippenvel van krijg: Soltane Ghalbha van Monika Jalili – die trouwens niet Perzisch is, maar van Amerikaans-Nederlandse origine. Ze is wel getrouwd met een Iraniër, wat ongetwijfeld haar nagenoeg perfect Perzische tongval verklaart. Mijn vertaling volgt hieronder.

ye del mige beram beram

een hart zegt ga niet, ga niet

ye delam mige naram naram

een ander hart zegt dat ik moet gaan, dat ik moet gaan

taghat nadare delam delam

mijn hart kan het niet dragen

bi to che konam

wat doe ik zonder jou?

pishe eshgh ziba ziba

vergeleken met een liefde zo mooi zo mooi

kheili koochike donya donya

is de wereld de wereld heel klein

ba yade toam harja harja

je bent in mijn gedachten waar ik ook ben, waar ik ook ben

tarkat nakonam

ik verlaat je niet

soltane ghalbam to hasti to hasti

jij bent jij bent de koning van mijn hart

darvaaze haye delam ra shekasti

je brak de poort van mijn hart

peymane yari beghalbam to basti

maakte een belofte van liefde met mijn hart

ba man peyvasti

je verbond je met mij

Aknoon agar az to dooram be harja

Nu, als je weg bent van hier, waar dan ook

bar yare digar nabandam delam ra

zal ik mijn hart niet aan iemand anders geven

sarsharam az arezoo tamaana

Ik ben vol van verlangen

Ey yare ziba

O mooie geliefde