Helemaal in de ban van dit liedje van Vigen dat een FB-vriend vanmorgen postte: ‘Shaneh’ (De kam). Daarom: mijn vertaling, zodat mijn lezers er nog meer kunnen van genieten.
Kam je haar minder, mijn geliefde
Chon dar chin o shekanash darad dele man kashane
Want mijn hart heeft een huis in je krullen
Bogsha ze mooyat gerehi chand ey mah
Maak een paar knopen los uit je haar, o maan
Ta bogshai gerehi shayad ze dele divane
Je kan misschien een knoop losmaken uit mijn gekke hart
Del dar mooyat darad khane
Mijn hart heeft een huis in je haar
Majrooh gardad cho zani har dam shane
Mijn hart zou gewond zijn als je elke keer je haar kamt
Dar halgheye mooyat bas del asirast
Veel harten zijn gevangen in de ketting van je haar
Binam khoonin dele in o an sare har dandane
Ik zie bloedende harten op elke tand van de kam